TL;DR

見たことがあるアニメの英語吹き替え版を見まくると自然とコンテキストが理解できて捗ります。

また現代の東京に住む我々のメンタリティにはテロリストやゾンビと戦う主人公やパリピの口調よりも学園モノやヲタっぽいものが馴染みます。またジブリなどそもそも周回して見ても辛くない作品をチョイスすると楽です。

英語を読んだり聞いたりするのは大変

英語をもっとできるようになりたいと思って、意識が高まってもそれを持続するのはなかなか難しいものです。スティーブ・ジョブズのスピーチなどを聞いたあとはどんどん有名人のスピーチを聞こうと思いますが、とにかくも継続が難しい。

わからない単語をいちいち調べたりするとテンポも悪いし躓きやすい。なんとか継続してテンポよく見れるものは無いものでしょうか。

そこで吹替版アニメ

海外ドラマを学習にするという人も居るでしょう。付かず離れずに恋愛模様やウィットに富んだ会話確かに面白いです。テロと戦うドラマは海外ドラマならでは。ただ僕らの生活にそういう要素が全くないので、普段の会話に活かせないんですよね。(日常生活で尋問をしたり「武器を捨てろ!」とは言わない。)

そしてたどり着いたのがアニメです。個人的に英語版で見て楽しかったアニメを幾つか紹介します。

となりのトトロ

トトロはいつみても癒やし効果が高い名作ですし、皆さん大まかな筋は頭に入っていますよね。 お話もメイとさつきを中心とした会話なので英語がシンプルで繰り返して聞く事で聞けている実感が出来てとても入門向きだと思います。その他、魔女の宅急便や千と千尋の神隠しなども良いですね。逆にナウシカはシチュエーション的に厳しいかも。

吹き替えには2バージョンあるんですが、エル・ファニングとダコタ・ファニングが主人公を努めたバージョンが良い様に思いました。(2分30秒過ぎで会話の例が聞けます)

amazon.com

涼宮ハルヒの憂鬱

最近は英語の教科書にも収録されるというラノベの定番ですね。 学園モノなのでコンテキストがわかりやすいです。キョンのモノローグは早口で語彙も凝っているので、けっこうたいへんですが、通常の会話は砕けた感じでニュアンスがつかみやすいです。

また過剰なまでにテンプレ化されたキャラ造形のお陰でハルヒのきつい言い回しや、みくるちゃんのソフトの言い回しなど英語表現とニュアンスをつかみやすいのもポイントかと思います。

※有名な自己紹介の下りは1分30秒すぎから。

amazon.com

東のエデン

ノイタミナで放送されたサスペンスものですね。 割りと展開が急なのと日常生活が舞台になっていてキャッチーだと思います。 謎が立て込んでくるとけっこう早口ですけど、話への興味を維持しやすいかと思います。

個人的にはiTunesで購入してBGVとして無限ループしていました。そのせいか、この作品は日本語で見るほうが違和感を感じるように。。。

amacon.com

その他

シチュエーションと日常生活との親和性的にロボットものや戦闘ものはキツかったです。 セリフは元々日本語で覚えているので聞き取りの練習は出来るんですけど、シチュエーションとボキャブラリが日常で出てこないんですよね。

英語版を買って鑑賞したリストを最後に晒して〆たいと思います。ちなみに古い作品はそもそも吹き替えのクオリティが厳しい場合もw

  • まどか☆マギカ ○ コピペになったようなセリフをピンポイントで聞くだけでも楽しい
  • 東のエデン ○ 現代東京が舞台かつ、主人公が成人しているので良い。就活とか。短いので周回向き。
  • サムライチャンプルー △ トラブルになって斬り合いをしている人にお薦め。
  • エヴァ(TV) △ セリフなどをよく覚えているので気になるところだけでも。そもそも質が厳しい。
  • エヴァ新劇 ○ そもそも質が高い。加持さんやカヲルくんの声優がコロコロ変わっていることに気づく。
  • けいおん ○ 日常ものだけれど、女子同士の会話が多いので女性のほうがお薦め。
  • 未来日記 △ シチュエーションが殺し合いに特化しているのでやや辛い。
  • シュタインズゲート △ 長台詞が多い。ただネットミームの翻訳が面白い。
  • 天空のエスカフローネ ○ エスカフローネはいつ見直してもいいものですね。
  • 涼宮ハルヒの憂鬱 ◎ ラノベを忠実にアニメ化したおかげで、文語っぽい表現と口語っぽい表現のバランスがいい気がします。
  • ジェネレイターガウル △ 思い出補正だった。
  • となりのトトロ ◎ 鉄板
  • 魔女の宅急便 ◎ 鉄板。他人を気遣う表現とか会話が多いのがいいですね。
  • 千と千尋の神隠し ◎ 鉄板
  • 鎧伝サムライトルーパー △ 内容がすごくて英語どころじゃなかった。
  • フリクリ ○ 短いのがよい。
  • 廻るピングドラム ○ クオリティは高いけど長いのでリピートが大変。

まとめ

好みによるところも大きいと思いますが、英語版のクオリティが高かったアニメがあれば教えてください。 あとこの一連の活動を通じて英語版の吹き替えをしているStephanie Shehという方のファンになりました。担当したキャラのリストを見ると脳が混乱しますよw

全米で公開が始まった君の名はの三葉、セーラームーン、ハルヒのみくるちゃん、ナルトのヒナタ、SAOのユイ、ブリーチの織姫、エウレカセブンのエウレカなど担当してるキャラの幅が広いです。。。(今回紹介した作品のトトロ以外、全部に出てます)